Fisso con attenzione, ora,

l’ultima luce di novembre

sui palazzi di fronte, che trasforma

i muri in festa di gialli:

ocra, napoli, oro, cadmio

(in minore) e calde terre.

 

 

Niente si muove, non aria, non vento,
ed anche ogni rumore adesso
s’azzitta: solo lento cala ‘l sole.

 

 

Vorrei ricordarmi per sempre
quest’abbraccio del cielo,
ma coscienza m’avverte
di quanto debole sia
la mente nel fermare
le piccole cose e lasci
al contrario intatte
le grandi: novembre
incantato, attesa, milano.

 

 

Quando servirà, se servirà,
i gialli verranno da dentro
riempiendo di vita la vita.

 

English translation:

 

 

 

 

I gaze intensely, now,

on the last November daylight

spread over houses, changing

the walls to yellow joy:

ochre, naples, gold, cadmium

(in a minor key) and warm burn sienna.

 

Nothing is moving, neither air, nor wind

and even every sound now

becomes silent: only slowly the sun sets.

 

I would like to remember

this heaven’s hug,

but consciousness warns me

how weak my mind is

in fixing on small things

and leaving the biggest untouched:

November, enchanted, waiting, Milan.

 

When it’s needed, if it’s needed

the yellows will come from within

filling life with life.

 

 

 

Annunci